r/norsk Nov 25 '18

Søndagsspørsmål #255 - Sunday Question Thread

This is a weekly post to ask any question that you may not have felt deserved its own post, or have been hesitating to ask for whatever reason. No question too small or silly!

Previous søndagsspørsmål

5 Upvotes

17 comments sorted by

View all comments

Show parent comments

1

u/RoomRocket Native Speaker Nov 29 '18 edited Nov 29 '18

Æ såg ei jente

Æ såg jente

Æ åt ei reke

Æ åt reke

And yeah

Æ snakke, æ spis, æ kaste, æ hoppe osv.

Edit: not uncommon to say -e ending feminine noun as -a, ex: ei jenta, ei rypa, ei klokka. So ei klokka, klokka, klokke, klokken

1

u/Akihiko95 Nov 30 '18

That's interesting. I probably need a translation of the two phrases you used as an example tough, the ones with Anne and Lars.

The first one is particularly "weird" cause i dont know what "te" means and why ho (that should be the dialect version of henne) is there.

The second example i would probably translate it as "Lars I'm going home now" (altough I'm getting home would probably be a more literal translation), but I'm not totally sure. Your language is complicated, especially the spoken variants of it (all those dialects) haha

1

u/RoomRocket Native Speaker Nov 30 '18

"te" is dialect of til (te, tell).

Ho is hun in nynorsk.

In quite a few dialects in Norwegian pronouns are used in front of names (and fellesnavn) when talking in third person.

"han Lars", "ho Anne", "han nissen":

"Æ og han Lars" Lars is not present in the conversation. "Æ og Lars" Lars is present in the conversation.

"Æ møtte ho Anne"

"Det va æ og han Fredrik"

The last phrase literally is, "Lars, I go homewards now". No pronoun as Lars is second person.

1

u/Akihiko95 Nov 30 '18

Thank you, all of this was very insightful, ill remember it from now, I'm sure it will be useful when talking to my norwegian friends