r/Genshin_Lore • u/Pyrobookwormcat • 6d ago
Enjou "Prayer in a Land of War" and my thoughts on its possible connection to Enjou
Have you heard that there are lyrics in the boss theme in “The Last Survivor of Tenochtzitoc”? Me neither — until the moment I came to listen Mare Jivari “default” (I cannot call it “peaceful”) theme, “A Spark Forged in Ash”, and found out the existence of the boss theme, — but anyway, they do exist. It plays when you approach Bakunawa (who resurrects every 72 hours after being defeated).
Since it has similarities in instruments with Albedo’s theme (mechanical-sounding piano?), people often associate it with Bakunawa, and they of course have the point, but — based on lyrics, I think the most part of the song is addressed either to Enjou… or at the very least, to a complex, combined image of the Mare Jivari explorer. And since I am here for Enjou… let me look for references and tell you why I think that it might refer to Enjou.
The song is called “Prayer in a Land of War”, 燹火的祈咏歌 (A Prayer Hymn of Devastating Flames?)
Its Latin lyrics:
Superbus cadet et corruet et non suscitetur
Et ignis mea indignandi succendar
et non sit qui extinguat
Si in loco sine vento es o fortis mea
W: Tu cuius altae, viae sunt in mare
Cui vestigia sunt ignota sunt nunc orbis
te liquens adest qui te vult
O fortis mea (Fortis anima mea)
Ducat te ventus via domum
Its Chinese lyrics:
狂傲的兽呀,何竟跌入烬海,无人将它挽起
唯有如火的怨怒将四周烧却
无人将它熄灭
而你,若你困于无风之地,我无畏的魂灵呀
女:你,若你高贵的旅途通往那灼热的烈火之海
若无风记载你的旅途,若无风记载你的归宿
若世界就此将你遗忘,我仍愿为你奏响颂歌
我无畏的魂灵呀
风呀,愿风指引你归乡
Thank NetEase for providing the lyrics.
Translation from Latin, I (we) tried my best:
The proud one shall stumble and fall, and shall be raised up by none.
And a fire of my indignation will be kindled,
And none shall extinguish it.
If you are in a place with no wind, oh my brave one,
You*, whose noble path lies in a sea,
Whose footsteps are now unknown to the world,
\QUESTIONABLE, without CN, the next line broke me])
You*, who clearly has one, who needs/wants you, by your side,
Oh my brave one (My brave soul),
May the wind guide you home.
\accusative case)
Translation from Chinese, provided by yoshikagekira3707 on YT:
Oh, how the haughty beast has fallen into the sea of ashes with no one to raise it up!
Only the flame of resentment shall burn all.
None shall extinguish it.
And if you are trapped in the land where no wind blows, oh fearless soul of mine,
W: if your pilgrimage* leads you to the scorching sea of flames,
if there’s no wind to record neither your journey nor homecoming,
if from that moment on, the world forgets about you, I would gladly sound a hymn** for you once more.
Oh fearless soul of mine,
May the wind guide you home.
\not the same "pilgrimage" that in Natlan.)
\*not the exact hymn from the title. In the title:) 祈咏歌 - prayer-chant hymn (ritual, almost religious,) in this line: 颂歌 - song of praise / eulogy / ode.
Though I’d be happy to see someone CN-speaking in a comment section to clarify that. My sources might be not that accurate.
The CN and the Latin lyrics are pretty different. Or, rather, CN version contains much more details.
Let’s start with Latin first.
Superbus cadet et corruet et non suscitetur
Et ignis mea indignandi succendar
et non sit qui extinguat
should be referring to
Et cadet superbus, et corruet, et non erit qui suscitet eum: et succendam ignem in urbibus ejus, et devorabit omnia in circuitu ejus
(The proud one shall stumble and fall, with none to raise him up, and I will kindle a fire in his cities, and it will devour all that is around him.
Jeremiah 50:32, English Standard Version)
I don’t know how it might be of use for now, but Jeremiah’s Chapter 50 foreshadows the fall of Babylon in 539 BC.
But also, “Et ignis mea indignandi succendar et non sit qui extinguat” seems to be a reference to recurring in Books an image of non-extinguishing fire which appears to be a divine punishment. Examples: Jeremiah 21:12 (in a shape of “…ne forte egrediatur ut ignis indignatio mea, et succendatur, et non sit qui extinguat…” aka “lest my wrath go forth like fire, and burn with none to quench it”), Isaiah 1:31 (“…et succendetur utrumque simul, et non erit qui extinguat.” aka “and both of them shall burn together, with none to quench them.”), Ezekiel 20:47.
Funny note: there’s an instrumental break between the first and the second line, and second line is being sung exactly when Enjou is indignant at the fact, that Paimon decided that it was Citlali who opened the portal, and is like “I did that, not her! You hear me?!” In CN he says something close to “I did that! The merit is mine!” I like to think that it’s not a coincidence, or, at least, it’s a funny coincidence that fits his character.
Let’s go further.
“Tu cuius altae, viae sunt in mare
Cui vestigia sunt ignota sunt nunc orbis”
might be a very vague reference to
“In mari via tua, et semitæ tuæ in aquis multis: et vestigia tua non cognoscentur”
“Your way was through the sea, Your path through the great waters; yet Your footprints were unseen.”
Psalm 76:20 (or 77:19).
A path through the sea and the footprints unknown to the world. Haha. Yet, the same thing that’s with undying flame – both are related to God. Though the Abyss Order initially had religious theme, from the structure to the “titles” of their members…
First, this song plays in the Mare Jivari (Captain Obvious), so “a place with no wind” clearly refers to a someone who is in the Mare Jivari. A huge number of adventurers entered it, from various eras. (And many – found their end.)
“If your pilgrimage leads you to the scorching sea of flames”. The scorching sea of flames. Totally Mare Jivari, but now it’s rather… ashen, you know. Maybe somewhere deeper it still burns…
Speaking of ashen, the Chinese name of Enjou’s avatar is in the same format as the name of the Lavawalker set:
渡过烈火的贤人 "The Sage who Crossed the Blazing Fire"
渡过烬海的学者 "The Scholar Who Crossed the Ashen Sea"
Visitors of the Mare Jivari were described that way:
“Back in the day, the Mare Jivari was THE location to spelunk and explore. It drew adventure teams from all over Teyvat.”
“An endless plain of ash where the wind does not blow. The dreams of many an experienced adventurer has ended there, and many a traveler has ceased their sojourn on its account.”
Let’s look closer at the “pilgrimage”, or, rather, noble journey (lofty path? Exalted journey? Elevated, dignified, purposeful?), because we already have Pilgrimage of Return of the Sacred Flame in Natlan and it’s written different. Our noble path is 高贵的旅途. In this case 的 (de) is used to link a noun, an adjective or a phrase to a noun to describe it. 高贵 (gāoguì) is privileged; elitist, precious; rare; valuable, noble; lofty. 旅途 (lǚtú) is path, journey, travel. It seems to highlight this special journey?
In this case, I imply that it describes not every single adventurer whose path led them into the Mare Jivari, but rather, the very key person of the quest the song is sung in. The very person who traversed ruins of many ancient civilizations and investigated documents from various eras, but didn't find any proof of his belonging to any of them, who doesn't know which nation and which era he belongs to, and who delves into it with words "If there truly is a homeland I have forgotten, could it be within this realm of smoldering, shattered time?"
“If there’s no wind to record neither your journey nor homecoming” And again, it’s the Mare Jivari – the place with no wind, with abnormal flow of time, and, speaking of “record” … seemingly inaccessible for the Irminsul. First, Natlan ley lines have been weakened long-long ago, second – I don’t see any way they could be intact after that Venti blew away it from the Teyvat time axis. Initially I thought that Nahida’s “beyond my reach” referred to absence of Mare Jivari data in Irminsul, but after rereading her voice-lines and Sumeru AQs, I’m not so sure. (written before 6.6)
“Neither your journey neither your homecoming”... Homecoming. Homecoming. Homecoming is the main theme of 5.8 – Bennett who visited Natlan – the land of his birth, who faced the threat from the Abyss in Mare Enthymema, and got acquainted with his parents who have fallen in the Mare Jivari when he was a baby; Ineffa who managed to get back to the land, that another “piece” of her and other dragon AIs once ruled, to know of her origin, to break the “curse”, and to get back to her newly found home – to her Aino; Enjou, who’s been wandering around Teyvat and its depths only he knows how long, who finally – almost four years after our (as players) first meeting with him – told us about his goal and his path, who is looking for his homeland. And thus, his story is the only of three what is yet to unfold.
“if from that moment on, the world forgets about you” – this place doesn’t point on direct “erasing from the world’s memory”, like in Rukkhadevata’s and Scaramouche’s cases, but not contradict it either. A weird spot, to be honest. I think of it only as of “the world won’t record your footsteps no more”, because after completing “The Last Survivor of Tenochtzitoc” no lines mentioning Enjou has been changed.
- Q’ellu, a kid in the same bar where we found Venti in the event quest, mentions “Hayne” (if you ask me, the translators messed up with this name of Enjou. On’yomi reading of kanji which he always uses for his Inazuman names – in all localizations except Japanese, - really reflects the Chinese pronunciation, but it’s still slightly different. 海 (sea) has on’yomi reading kai, 内 – if it’s “inside”/” between”, then nai or dai, and if it’s “to enter”, then nō or dō. So, Kaino would be more accurate than Hayne. This name meets the inner logic of Enjou's previous names - two characters + description of the surroundings),
- and Papar on the tree in the riddle with monetoo on the westmost part of Tete Isle mentions him too,
- he is still mentioned in the flower’s description in our inventory,
- and the real Stanley mentions him as Nocht (this name is not Inazuman, it’s distorted Tenoch, Tenoch = Tè nuò qí (特诺奇), Nocht = Nuò qí tè (诺奇特)).
As for Stanley himself, he’s been actively mentioned by Hans aka fake Stanley.
Or it’s more “even if… I will remember you.” (that matches the Traveler’s role as a backup of Teyvat memory)
“May the wind guide you home.” No comments. First, “...the wind lead…” and “…the wind guide…” are widely used in Mondstadt as a blessing. Second, it still focuses on “home”. Third, Veeeentiiii~ we need your heeelp~ he helped the child of the land of the wind~~ help him too~~\~ I mean, I wonder if Venti will be involved in future quests related to the Mare Jivari.
A few more notes:
- Right after the first line has been sung, there’s a sharp bzzzzzzzing long sound, similar to alarm ring, bell ringing to the class, kitchen timer?
- And there’re some clock tickling sounds, at 0:59 1:05 1:11 and at 2:29 2:32 2:35.
- Just my humble opinion, but I (delulu maybe) think that 1-3 lines are sung by one lyrical hero and the 4-11 by another, addressing to the first one.
- IMHO again, but the first line and music there (then) give off the strong vibe of a church chorus. Speaking of a Lector, huh...
Well, what do you think about this song? Did you notice its very existence during the quest? Who do you associate it with? And how do you imagine the continuation of Enjou’s story and our role in it? Feel free to share!

